ちょこまか中国

中国に住んでいる。有益な情報はないブログ。

コスパ

最近、よく見る気がする単語。「性价比」

これ、日本語に直すとコスパってことだと思う。

价は「価」という字ね。「性能と価格を比較する」。

茶葉を探してるときにもよく出てくる。

 

ちなみに今その「性价比」を調べてたら、「これからの時代、性价比より质价比だ!」という記事を何件か見つけた。

「质」は「質」のことで、「品質を重視しろ」ということらしいけど、でも記事を読むと、まぁどっちも「コスパ」ってことだと思う。

あえていうなら前者は値段の安さを重視して、後者は品質の高さを重視するという感じ。(ちなみに「质价比」は一発で変換されず、1文字ずつ打ちました。新しい言葉なのかも)

 

最近は中国人は景気が悪い、お金がないという話もよく出るので、コスパ重視されてるんだろうなぁ。

 

f:id:xiawanzi:20231211094611j:image

画像ないとサムネが寂しいので、先日見てきたなぽるん(拿破仑,ナポレオン)置いておきます!!